您的位置:首页>新闻>电影

《速度与激情》台湾译名《玩命关头》——盘点你不知的搞笑译名

《速度与激情》台湾译名《玩命关头》——盘点你不知的搞笑译名

说到电影译名,分为大陆,香港和台湾三部分。其实我个人非常喜欢香港的电影译名,比如港版译名《这个杀手不太冷》,完胜《杀手里昂》。如果有懂粤语的朋友,会深刻体会到其中的深意,明喻暗喻和谐音等多种译法,回味无穷。

今天为了让大多数人能够有代入感和参与感,现在只讲大陆和台湾的区别。台湾电影名特别爱加“神鬼”,《木乃伊》能翻译成《神鬼传奇》,《加勒比海盗》能翻译成《神鬼奇航》,小李子奥斯卡称帝的《荒野猎人》,台湾也一定要翻译成《神鬼猎人》。还有《钢铁英雄》,我差一点以为是《超人:钢铁之躯》。

其实带有演员个人色彩的,基本上都有个特定的定语。比如阿诺施瓦辛格的,前面要加上“魔鬼”,比如《魔鬼终结者》;杰森斯坦森的电影要加上“玩命”,比如《玩命快递》(即《非常人贩》),难怪非的要杰森斯坦森加盟《速激》了,不然的话,对不起这片名呀。

其实大陆的电影片名,翻译的还算中规中矩,不过最被大家集中吐槽的,便是《xxx总动员》了。不过即便如此,也比台湾的“神鬼”“魔鬼”和“玩命”更上一个档次。试想一下,假如施瓦辛格和杰森斯坦森,同时加入了《速度与激情》,片名是该翻译成《玩命魔鬼》呢,还是《魔鬼玩命》呢?

娜扎花少里不分场合喷防晒被吐槽没礼貌,网友:陈柏霖还有哮喘呢

上一篇

娜扎花少里不分场合喷防晒被吐槽没礼貌,网友:陈柏霖还有哮喘呢 娜扎花少里不分场合喷防晒被吐槽没礼貌,网友:陈柏霖还有哮喘呢
《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为

下一篇

《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为 《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为
相关阅读
推荐阅读
点击排行
热门专题

蜀ICP备2020026468号-4

Copyright © 2008-2020